Il mio bel foco – Marcello Benedetto

Odié esta canción la primera vez que la escuché: Una extraña introducción
seguida por gran cantidad de repeticiones con una melodía histérica e instrumentales cortos…
I really hated this song the first time I heard it:  An strange introduction
followed by lot of repetitions with an hysteric voice modulation and short instrumentals…

Cuando recibí la partitura, fue directamente al final de mi carpeta… Seis meses más tarde, es una de las mejores maneras de mostrar mi registro vocal, un tono sobre el original (en La menor) para disfrutar del paseo de principio a fin.
Lo que he aprendido a apreciar sobre esta composición es la primera parte, un recitativo en 4/4. Cuando los primeros 30 segundos declaración terminan, se convierte en 3/4 y el cambio es muy juguetón.

 Mi fuego [ES]

Mi fuego del amor, lejos o cerca que pueda estar,
nunca cambia su temperamento.
Para vosotras, queridas pupilas, arderá siempre.

Esa llama que me enciende
complace tanto mi alma
que jamás se extinguirá.

Y si el destino me os confía,
rayos preciosos de mi amado sol,
mi alma nunca podrá
anhelar cualquier otra luz.

When I received the partiture, it went directly to the end of my folder… Six months later is one of the best ways to show my vocal register, a key over the original (A minor) to enjoy the walk from beginning to end.
What I learnt to appreciate about this composition it was the first part, a recitative on 4/4. When the first 30 seconds of declaration end, it turns into 3/4 and the change is so playful.

My fire of love [EN]

My fire of love, however far  or near I might be,
never changing,
will always be burning  for you, dear eyes.

That flame which kindled me
is so pleased with my soul
that it never dies.

And if fate entrusts me to you,
lovely rays of my beloved sun,
my soul will never be able
to long for any other light.


Il mio bel foco (Quella fiamma che m’accende) [IT]

Il mio bel foco, o lontano o vicino ch’esser poss’io,
Senza cangiar mai tempre.
Per voi, care pupille, Arderà sempre.

Quella fiamma che m’accende
Piace tanto all’alma mia,
Che giammai s’estinguerà.

E se il fato a voi mi rende,
Vaghi rai del mio bel sole,
Altra luce ella non vuole
Nè voler giammai potrà.

Come raggio di sol – Antonio Caldara

Tardé semanas hasta que me enamoré de esta aria sombrío y contrastante.
La imagen de una superficie brillante que oculta un oscuro corazón me estremece

It took me weeks before I fell in love with this dark and contrasting aria.
The image of a glossy surface that hides a dark heart thrills me.

 [ES] Como rayo de sol

Como un rayo de sol templado y sereno
Sobre las plácidas olas reposa
Mientras en el profundo seno del mar
Está la tempestad escondida.
Las brillantes y gentiles sonrisas
Le traen felicidad a los labios
Pero el corazón herido en el interior
Se angustia y se martiriza.

As a ray of sunshine [EN]

As a ray of sunshine tempered and serene
on the placid waves rests
while deep in the sea’s bosom
the tempest lies hidden

So it may happen that a smile
of contentment blooms upon the lips,
while the heart is writhing
in secret anguish.

[IT] Come raggio di sol

Come raggio di sol, mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa.
Così riso talor gaio e pacato
Di contento, di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S’angoscia e si martora.

Antonio Caldara